• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

EL PUENTE TRANSLATION SERVICES HomepageEL PUENTE TRANSLATION SERVICES

Bridging the Gap : English-Spanish

  • Home
  • Translation
  • Interpreting
  • Voice-Over
  • About
    • Client List
  • Rates
    • Quote
  • Contact

Interpreting

En Español

We follow the ethics code of professionalism, cultural awareness and confidentiality.

As interpreters we convey the message orally between the client and LEPS (Limited English-Speaking Person) in English and Spanish. We serve clients in Jackson County and Josephine County, and Siskiyou County in Northern California.

We provide consecutive and simultaneous interpreting for:

  • Conferences
  • Interviews
  • Depositions
  • Hearings
  • Medical appointments
  • Meetings
  • Policyholder  insurance  services
  • Employer-employee orientation 

When appropriate please provide a glossary of your particular industry or other background information so we can better serve you in the communication between English and Spanish speakers.

Conducting the session 

General Pointers When Your Message Is Being Interpreted To Another

  • Introduce yourself and the interpreter.
  • Make sure the person knows you are conducting the session.
  • Look at the person not the interpreter.
  • Avoid looking at the interpreter unless you are directly addressing him/her. 

Speak Directly To The Person As You Would With An English Speaker

  • Always use the first person e.g. “How are you feeling?” Don’t say (to the interpreter) “ask her how she is feeling.”
  • Don’t try to save time by asking the interpreter to summarize.
  • Be aware that it may take more words than you have spoken to convey the message.
  • Avoid long discussions with the interpreter. If you need to talk to the interpreter directly, then the interpreter should explain to the person about the nature of the conversation.
  • Ask the interpreter to sit to the side, with you and the person facing each other.
  • Do not make comments that you do not want interpreted. The person may understand more of your words than you realize.
  • Do not ask the interpreter about the person’s history or state of mind.The interpreter may not know the person’s history and probably will not have the expertise to judge someone’s mental state. 

The interpreter’s responsibilities (using a health care setting as an example):

  • Speaks clearly and at reasonable speed.
  • Introduces herself/himself and if need be, is able to provide a very brief (one sentence) statement on the process of interpreting (“I am your interpreter today and I will interpret everything that will be said in this room accurately and to the best of my abilities”).
  • To ensure accuracy, takes notes when detailed information, or long piece are given. In the health care field, such information includes names of medications, dosages, times of the day specific medication is taken, dates of tests, treatments, checkups, etc.
  • Asks questions for clarification and advises the other side that clarification is sought to avoid suspicion of ‘side conversations’ being held without involving the other person.
  • Checks their dictionary occasionally during an assignment if unsure of a term.
  • Provides some cultural input but refers the health practitioner directly to the patient for specific cultural/traditional information.
  • Maintains confidentiality principles.

Primary Sidebar

Request a Quote

“Wow, you are fast! Thank you so much Maybel. You do excellent work!”


Nicole Russo, Creative Supports, Inc

EL PUENTE TRANSLATION SERVICES
2018-05-25T16:19:33-07:00

Nicole Russo, Creative Supports, Inc

https://www.puentetranslation.com/testimonials/wow-you-are-fast-thank-you-so-much-maybel-you-do-excellent-work/

“Your services were extremely helpful to the project.”


Sheila Clough, CEO, Asante Ashland Community Hospital

EL PUENTE TRANSLATION SERVICES
2020-12-26T11:53:30-08:00

Sheila Clough, CEO, Asante Ashland Community Hospital

https://www.puentetranslation.com/testimonials/your-services-were-extremely-helpful-to-the-project/

“Maybel has been an exceptional interpreter with Fluent for several years now. She has provided clarity of communication for those whom have had difficulty communicating for medical and dental appointments. I would recommend her to anyone who is seeking a more than capable interpreter.”


Hugo Silva , Language Specialist, Onsite Services Fluent Language Solutions

EL PUENTE TRANSLATION SERVICES
2020-12-26T11:58:34-08:00

Hugo Silva , Language Specialist, Onsite Services Fluent Language Solutions

https://www.puentetranslation.com/testimonials/maybel-has-been-an-exceptional-interpreter-with-fluent-for-several-years-now-she-has-provided-clarity-of-communication-for-those-whom-have-had-difficulty-communicating-for-medical-and-dental/

“El Puente Translation Services has provided professional translation services that are of the highest quality. Their efficiency and attention to detail has provided our organization with top quality documents for patient care services.”


Lori Richardson MS IT, IHT, SSBBP, Asante Accreditation | Quality Management Analyst

EL PUENTE TRANSLATION SERVICES
2020-12-26T11:59:07-08:00

Lori Richardson MS IT, IHT, SSBBP, Asante Accreditation | Quality Management Analyst

https://www.puentetranslation.com/testimonials/el-puente-translation-services-has-provided-professional-translation-services-that-are-of-the-highest-quality-their-efficiency-and-attention-to-detail-has-provided-our-organization-with-top/

“El Puente has excelled at interpreting and translating well complicated medical diagnoses as well as complicated bureaucratic language.”


Rick Hammel, MSW, JCDDS – Division Manager

EL PUENTE TRANSLATION SERVICES
2020-12-26T11:59:59-08:00

Rick Hammel, MSW, JCDDS – Division Manager

https://www.puentetranslation.com/testimonials/el-puente-has-excelled-at-interpreting-and-translating-well-complicated-medical-diagnoses-as-well-as-complicated-bureaucratic-language/

“Exceptional quality work as translator and interpreter. Always prompt with deadlines and extremely detailed and accurate…has exceeded our turnaround time expectations on clinical documents. Our patients have had nothing but great things to say about her when she interprets in surgery.”


Jamie Bowers, COA, Process Improvement Manager, Medical Eye Center Inc.

EL PUENTE TRANSLATION SERVICES
2020-12-26T12:00:25-08:00

Jamie Bowers, COA, Process Improvement Manager, Medical Eye Center Inc.

https://www.puentetranslation.com/testimonials/exceptional-quality-work-as-translator-and-interpreter-always-prompt-with-deadlines-and-extremely-detailed-and-accurate-has-exceeded-our-turnaround-time-expectations-on-clinical-documents/

“Thank you for all of your hard work on this! It is so exciting to see my work in Spanish. It is so nice to be able to be understood and understand the family. Without you this process wouldn’t have been possible and a family wouldn’t have gotten support.“


Danielle Khieu,  Behavior Consultant, Living Opportunities, Inc.

EL PUENTE TRANSLATION SERVICES
2020-12-26T12:00:55-08:00

Danielle Khieu,  Behavior Consultant, Living Opportunities, Inc.

https://www.puentetranslation.com/testimonials/thank-you-for-all-of-your-hard-work-on-this-it-is-so-exciting-to-see-my-work-in-spanish-it-is-so-nice-to-be-able-to-be-understood-and-understand-the-family-without-you-this-process-wouldn/
0
0
EL PUENTE TRANSLATION SERVICES
View Our Clients

Footer

 

Associations & Certifications


 

Certified Health Care InterpreterTM   ·   Women/Minority/Emerging Business Certification

Copyright © 2023 El Puente Translation Services · 541-826-4323
Website made in Oregon by Silver Rockets